Entretención

Roberto Torretti: “Traducir a Tucídides es como un rompecabezas”

Imagen principal
Representantes de Atenas y Corinto en la Corte de Archidamas, Rey de Esparta, de la Historia de la Guerra del Peloponeso de Tucídides. Créditos: The Metropolitan Museum of Art
POR Fernanda Valiente |

El filósofo habla de sus traducciones del historiador griego, quien documentó la Guerra del Peloponeso y de la peste que azotó a Atenas.

“No llevaban mucho tiempo en Ática cuando se les llevaba produciendo la enfermedad a los atenienses. Se decía que primero se había dejado caer en Lemnos y luego en otros territorios. Que no había recuerdos de una peste tan grande y de una tal destrucción de personas ocurría en ningún lugar, pues no podían con ella los médicos que en estado de ignorancia la atendían por primera vez. Pero mientras más se le acercaban, más de ellos morían. Ni otro arte humano alguno. ¿Cuántos se suplicaba a los templos o se consultaba a los oráculos y cosas por el estilo? Era todo inútil, y finalmente se apartaron de ellos vencidos por el mal”.

– Extracto de Desastres de la guerra (2020), por Tucídides.

“Fue el primero que habla de inmunidad”, cuenta el filósofo Roberto Torretti, traductor de Desastres de la guerra (2020) y Por la razón o la fuerza (2017), ambos registros históricos realizados por Tucídides.

{{noticia:79200}}

“La medicina oficial hasta finales del siglo XIX no creía en los contagios. Tucídides decía que quienes se contagiaban con la peste no se volvían a enfermar de ella. Incluso pensaba que uno no se podía enfermar de otra cosa, lo que era falso”, explica Torretti.

Tucídides fue un historiador griego que nació en el 460 a.C y se cree que falleció cerca del 395 a.C. Si bien fue nombrado estratega en el 424 a.C., en el 420 a.C. fue destituido por fallar en su misión. A partir de su exilio comenzó a registrar la Guerra del Peloponeso, y por primera vez se creó un recuento de los acontecimientos donde los dioses no intervenían. Es decir, fue un historiador.

Portada del libro “Desastres de la guerra” (2020) por Tucídides. Editorial: UDP. Traducción por Roberto Torretti

Una traducción desafiante

Torretti se sintió atraído por primera vez a la prosa de Tucídides por su complejidad, cuando estaba realizando su doctorado en la Universidad de Friburgo. “Pensaba que era el padre del realismo político, y como me gusta mucho Maquiavelo, quise ver a uno de sus antepasados”, cuenta en Desde El Jardín, de Radio PAUTA.

{{noticia:43459}}

Fue así como el filósofo se aproximó a un aprendizaje autodidacta, mientras un amigo poeta de la época todas las mañanas antes del desayuno se aprendía 10 líneas de Eurípides. “Primero las memorizaba y luego las estudiaba”, dice.

Sin embargo, confiesa que aún hoy debe hacer un esfuerzo a veces para traducir a Tucídides, porque “es como un rompecabezas”. Fue una prosa que, a diferencia de Heródoto, usó una táctica narrativa basada en la cláusula dependiente

Un conflicto de 27 años 

“En Por la razón o la fuerza (2017), Tucídides narra el diálogo que tuvieron los embajadores de Atenas con las autoridades de la Isla de Melos, [en el marco de la Guerra del Peloponeso]. ¿Por qué lo titulaste así?”, pregunta Cristían Warnken.

Portada del libro “Por la razón o por la fuerza” (2020) de Tucídides. Editorial: Tácitas. Traducción por Roberto Torretti

“Los embajadores de Atenas les dicen a las autoridades de Melos ‘cuidado, somos la autoridad’. Entonces, las autoridades de Melos toman la precaución de no llevar a los embajadores ante la asamblea del pueblo, porque probablemente habría prevalecido la razón”, señala Torretti.

“Pero ellos, por proteger sus privilegios, insistieron en resistir a los atenienses. Y eso va contra la razón. Porque si ellos eran tres mil habitantes en total, Atenas llegó con tres mil soldados y probablemente 10 mil personas. Porque cada griego llevaba un escudero, que le llevaba armas. Además, varios llevaban cocineros, prostitutas y toda una serie de acompañantes. Entonces desembarcaron 10 mil personas en una isla donde vivían tres mil individuos. Era abrumadora la presencia invasora”, agrega el también experto en la obra de Kant y en la filosofía de las ciencias.

Revise la conversación entre Cristián Warnken y el filósofo Roberto Torretti