Entretención

“Hay un océano de diferencia”: Diana enseña cómo se debe usar “no mames” y “no manches”

Imagen principal
Radio Pauta
POR Diego Zárate |

En Tarde o Temprano, Diana Bolocco dio clases de jerga mexicana para saber diferenciar entre dos palabras muy usadas.

La jerga mexicana ha sido viralmente reproducida en todos los países de habla hispana por años. Los absolutos reyes del doblaje y de programas internacionalizados que terminan llegando a nuestras pantallas.

En Tarde o Temprano, Diana Bolocco contó su reciente experiencia visitando el país azteca, donde aprendió que existe una radical diferencia entre las populares frases “No mames”y “No manches”.

“Lo mío fue ensayo y error, el “no manches wey”, es como un “no me webees”, pero el “no mames”… hay un océano de diferencia Cristián”, dijo la conductora.

“Hay un océano de diferencia”: Diana enseña cómo se debe usar “no mames” y “no manches”

Diana que esta diferencia la supo gracias a que un mexicano la corrigió durante una de sus visitas al país. “Perdona, no me vas a decir que para que te corrigiera le dijiste ‘no mames'”, preguntó Cristián Sánchez.

“Sí, yo a un mozo encantador le dije ‘no mames wey’, oye, le cambiaron los colores de su rostro, se puso pálido y me dice ‘no pos güerita, eso está re feo’, para mí era como un no me huevees, que es una palabra que uso bastante seguido”, dijo Diana.

Enseguida la conductora le contó en secreto a Cristián el significado real de “No mames”, que para el resto del público solo queda a la imaginación.

“Yo había estado años diciéndole a los mexicanos ‘no mames wey’ hasta que este queridísimo mozo me explicó la diferencia, y me la explicó, me hizo hasta el gesto”, contó Diana.

Revisa el momento aquí:

 

Ver esta publicación en Instagram

 

Una publicación compartida por Radio Pauta (@pauta.cl)